Traducir textos tecnológicos es sumergirse en un mundo inmenso de términos y conceptos que se encuentra en constante expansión y evolución. Además de las palabras que surgen para dar nombre a nuevos adelantos tecnológicos, hay que estar al corriente de las abreviaturas y siglas, ya que se usan con mucha frecuencia en este sector.
En NachTee, además de contar con traductoras experimentadas familiarizadas con la jerga tecnológica, trabajamos con un equipo de asesores. Se trata de profesionales en activo pertenecientes a distintas áreas del mundo de la informática: diseño y desarrollo web, desarrollo de software, producción de material formativo multimedia, etc.
De esta forma, sumando las capacidades del traductor al conocimiento sobre el terreno que aportan nuestros asesores, podemos garantizar en nuestras traducciones de documentos tecnológicos:
- Lenguaje fluido y natural, sin el menor rastro de que el texto fue escrito en un idioma distinto.
- Conocimiento profundo de la terminología técnica, escogiendo palabras relevantes, actuales y de uso extendido que puedan ser fácilmente reconocidas por el público al que va destinado el texto.
- Uso de abreviaturas y frases hechas propias del idioma de destino en los contextos donde resulta necesario hacerlo.
Estamos habituados a realizar traducciones tecnológicas de:
- Documentación de gestión de proyectos. Pliegos de condiciones y requerimientos técnicos, acuerdos de niveles de servicio, solicitudes de cambio, registro de incidencias, documentación de sistemas de gestión de configuraciones.
- Interfaces para software y apps. Nuestras traducciones tienen en cuenta criterios de usabilidad para garantizar que los usuarios finales de las aplicaciones pueden interactuar con la interfaz de forma natural.
- Manuales, tutoriales y cursos de formación. Empleamos un lenguaje divulgativo y didáctico, adaptando la terminología al nivel de conocimientos del público objetivo.